乐嘉老师对尹小艳说了一席话,促使搜索这首普希金的诗,全文如下:
“假如生活欺骗了你” (1825年)
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧,快乐之日就会到来。
我们的心儿憧憬着未来,
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬既逝,
而那逝去的将变为可爱。
英文版
If by life you were deceived,
Don't be dismal, don't be wild!
In the day of grief, be mild
Merry days will come, believe.
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here;
In a moment, passes sorrow;
That which passes will be dear.
这首赠诗是普希金的一百余首爱情诗中最优秀的一首。1819年,克恩在彼得堡与普希金初次相识,给诗人留下了美好的印象。1825年6月中旬,克恩到普希金的流放地附近的三山村舅母家小住,与诗人重逢。在她逗留的约一个月期间,他们几乎天天见面,临别时,普希金送给她这首著名的赠诗,它发表于1827年。
这首赠诗从回忆开始,诗人把他与克恩的初次相遇称做“美妙的一瞬”,克恩则有如“一闪即逝的幻影”,“纯洁的美的精灵”,这两个比喻宛如一尊维纳斯的雕像,既有美的实感,又发人遐想,真可谓生花妙笔。
彼得堡喧腾浮华的生活,使诗人厌恶,唯有她温柔美丽的音容使他难以忘怀。但命运不测,他遭到流放(“骤然的风暴”),这粉碎了诗人的一切青春的梦幻,她也就被他淡忘。如今,正当他在这偏僻的流放地,孤独苦闷地挨着日子的时候,这个“纯净的美底精灵”突然重新来到他的面前,照亮了他的灵魂,使诗人对爱和美的感受升华了。于是,在诗人的心里,克恩成了美的化身,她迸发出蓬勃的生命力,对一个现实女子的爱化为巨大的精神力量,这一扫了他的麻木颓丧的情绪,使诗人灵魂复苏,生机勃兴、灵感迸发。这首赠诗也就成了一首对爱和美的伟大颂歌。
这首诗处处洋溢着诗人的毫无矫饰的真情,显露出他那颗坦荡的心,这也许就是它的魅力之所在。诗人巧妙地运用了重复和对比的手法以突出主旨,并且使全诗变得均匀齐整而富于音乐性。俄国作曲家格林卡曾将它谱成了一首著名歌曲。
摘自:http://news.xinhuanet.com/ziliao/2002-06/25/content_529571.htm
No comments:
Post a Comment